﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>外贸人家 &#187; 合同</title>
	<atom:link href="http://www.expbook.cn/archives/tag/%e5%90%88%e5%90%8c/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.expbook.cn</link>
	<description>外贸人家站：提供国内外最新外贸知识、和出口相关信息！</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Aug 2011 08:54:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>国内工厂骗单流程</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3823.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3823.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 16:17:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸知识]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3823.html</guid>
		<description><![CDATA[<p>在某处看到这样一个帖子，感觉很有意思，贴上来和大家分享。大概能阐释一点目前外贸采购和国内工厂的矛盾焦点。后面两条是网友跟帖，第一条代表厂方利益，说的很有道理。第二条的观点就很理智中肯了。国内工厂骗单流程:1. 只要有外贸公司讯价,马上接单(不管自己能不能达到要求,能不能准时交货), 甚至没有赚钱,也先接了再说;2. 等外贸公司报价给客户了,要和工厂签合同了,马上变卦,价格不能做,要求不能做....</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3823.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>扫描单证—外销合同</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3616.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3616.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 04:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸单证]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3616.html</guid>
		<description><![CDATA[...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3616.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>委托代销合同样本</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3612.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3612.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 03:22:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸知识]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3612.html</guid>
		<description><![CDATA[委托代销合同样本　　甲方：&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 乙方： 　　所在地：&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; 所在地 　　法定代表人：&#160;&#160;&#160;&#038;nb...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3612.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>外贸国际专有技术转让合同</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3605.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3605.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 17:50:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸知识]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3605.html</guid>
		<description><![CDATA[合同目录前言第一章 定义第二章 合同的内容和范围第三章 价格第四章 支付和支付条件第五章 资料的交付第六章 技术资料的修改和改进第七章 考核和验收第八章 保证和索赔第九章 侵权和保密第十章 税费第十一章 仲裁第十二章 不可抗力第十三章 合同生效、终止及其他第十四章 法定地址附件：一、合同产品的型号、规格和技术参数(略)二、技术资料内容清单和交付时间(略)三、对甲方人员的培训(略)四、乙方派遣专家的技术服务(略)五、产品考核验收办法(略)六、乙方银行出具的不可撤销的保证函(略)七、甲方银行出具的不...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3605.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英文合同翻译详解(31)</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3604.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3604.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 04:35:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸英语]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3604.html</guid>
		<description><![CDATA[例4&#8220;Tests on Completion&#8221; means such tests specified in the Contract or otherwise agreed by and between the Engineer and the Contractor as shall be made by the Contractor before the Employer takes over the Works or any section or part there...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3604.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英文合同翻译详解(35)</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3603.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3603.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 04:35:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸英语]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3603.html</guid>
		<description><![CDATA[例2：&#34;Patented Technology&#8221; means such letters patent, and application therefore as are presently owned or acquired in the future by Party B and /or as Party B has or may have the right to control or grant license thereof during the effective...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3603.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英文合同翻译详解(34)</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3602.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3602.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 04:34:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸英语]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3602.html</guid>
		<description><![CDATA[注释：（1） this Agreement is terminated：本协议终止（2） transparency：图片（3） specifications：规格（4） any other manufacturing or engineering information：其它全部生产和操作资料（5） the said Licensed Products：上述许可证产品参考译文：如本协议因任何理由而终止，所有由甲方提供的图纸、图片、规格以及其它全部生产和操作资料，包括全部复制品，均返还甲方，同时，...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3602.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英文合同翻译详解(33)</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3601.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3601.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 04:33:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸英语]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3601.html</guid>
		<description><![CDATA[外商投资的有限责任公司适用本法，有关中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业的法律另有规定的，适用其规定。例8&#8220;Time for Completion&#8221; means such time for completing the execution of the Works and passing the Tests on Completion of the Works or any Section or part thereof as is specified in th...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3601.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英文合同翻译详解(37)</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3600.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3600.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 04:33:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸英语]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3600.html</guid>
		<description><![CDATA[注释：（1） commitment fee：承诺费，承担费。贷款协议签定生效后，如借款人没有按期使用贷款，需向贷款人支付一定金额的补偿费用&#8212;&#8212;承诺费或承担费。通常在贷款协议中确定一个承诺期。承诺期分为前后两期，前期不收承诺费，后期计收承诺费。如果在前段承诺期已使用全部承诺期金额，则不收承诺费。如果在前段承诺期未使用全部承诺期金额，其余额在后段承诺期使用，则计收承诺费。（2） the Disbursement Date：贷款发放日（3） the Termination Da...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3600.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英文合同翻译详解(36)</title>
		<link>http://www.expbook.cn/archives/3599.html</link>
		<comments>http://www.expbook.cn/archives/3599.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2007 04:32:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>expbook</dc:creator>
				<category><![CDATA[外贸英语]]></category>
		<category><![CDATA[合同]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://expbook.cn/archives/3599.html</guid>
		<description><![CDATA[注释：（1） specifications：规范（2） any modification thereof or addition thereto：对规范的任何修改或增补 thereof：of the Specifications；thereto：to the Specifications（3） under Clause 95：根据第95条规定参考译文：规范是指合同中包括的工程规范，以及根据第95条规定的或由承包商提出并经工程师批准的对规范的任何修改或增补。例5：The Defects Liabi...
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.expbook.cn/archives/3599.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
